壹點就報

〈嘴砲滾2〉李文自豪英文強 Tony陳批用錯文法【壹點就報】

Tony陳(左)指正李文(右)英文文法。
Tony陳(左)指正李文(右)英文文法。

「刮別人鬍子之前,自己的要先刮乾淨」!李敖長女李文日前對蕭敬騰(老蕭)金曲獎星光大道戴了伯爵鑽鍊,大批特批他「娘、土、俗、gay、變裝王后」,還氣呼呼說「電視關掉睡覺吧。希望今晚不要做惡夢」。結果被轟語言充滿歧視,還被網友抓包稱生、居在曼哈頓,又是美國教育博士,竟罵老蕭同時連基本的英文也出錯。

網友怒酸她6月24日臉書〈每日英文俚語〉專文罵老蕭的「LMFAO: Laughing My F—ing Ass Off - 笑破我X媽的屁股」文中寫道「men wears Piaget necklaces」,虧自稱「英文是母語」的她:「men是複數欸,動詞加s衝三小?學位買來的? 」

為此,本刊請教英語狀元、補教名師且是up直播的百萬主播Tony陳(Tony Chen),他本業家教英文已27年,現專接英語私人家教,他一看馬上回應:「文法上,men是複數,很多男人,動詞不加s;主詞是第三人單數、現在式時才加s或es。」身為英語狀元的他還不忘指導李文「改成a man加s就對了,或the man專指蕭敬騰,也可以加s」。

李文Po寫道「men wears Piaget necklace」,Tony陳指出「文法上,men是複數,很多男人,動詞不加s」。取材自李文臉書
李文Po寫道「men wears Piaget necklace」,Tony陳指出「文法上,men是複數,很多男人,動詞不加s」。取材自李文臉書

話鋒一轉,Tony陳說他在新聞上有看到李文評論老蕭的事:「我是蕭敬騰老師,在電影《大宅們》,我就是演他老師,他看到我都叫老師,人很有禮貌、nice又和藹可親」。他說「在台灣,我很重視多元性別」,看到老蕭在金曲獨挑大樑不簡單,勇於嘗試,「今年主持金曲獎他願意突破東方人兩性界線,個人很讚賞他。很多以往沒有做,現在都可以做啊」。

訪問中,他不願提及李文名字,「那個人沒有鄙視?我覺得她講話歧視,言詞並不友善,不需要這樣子,我們台灣需要愛、要包容」;他連說了好幾次不應該對同胞這樣子,「看起來滿難過的」。本刊也聯繫另一名補教界高人高國華,但至截稿前未連繫上,無法得到他見解。

Tony陳(左)與蕭敬騰(右)曾合作電影《大宅們》。
Tony陳(左)與蕭敬騰(右)曾合作電影《大宅們》。

此外,有英語專長人士表示,李文用字可能習慣太口語才不重文法,就像一般講中文時也不用窠臼文法一樣。但她文法錯,網友也看不慣是她標點符號亂用,以及不時使用簡體字,甚至引用對照照片也出錯。

對於英文文法遭指正,李文回應:「怎麼那麼多的井底之蛙的小人呀。不懂英文俚語的幽默涵義嗎?雞蛋裡條(挑)骨頭。不看重點。」隨即表示,已請助理改成:「man wearing elaborate fine jewelry necklaces.」(撰文:宋志民、李筱雯)

更多壹週刊報導...
〈嘴砲滾1〉金曲戰袍挨批娘又Gay 老蕭公司怒告李文【壹點就報】

〈嘴砲滾3〉損狄鶯戰李戡摃邱彰 李文博士Play不累【壹點就報】

本新聞文字、照片、影片專供壹週刊「升級壹會員」閱覽,版權所有,禁止任何媒體、社群網站、論壇,在紙本或網路部分引用、改寫、轉貼分享,違者必究。

下載「蘋果新聞網APP